علم النص ونظرية الترجمة / البروفسور يوسف نور عوض
Material type: TextMakkah: Dar al-Thaqafah, @1989Description: 114 pagesContent type:- text
- unmediated
- volume
- ʻIlm al-naṣṣ wa-nazariyat al-tarjamah
Item type | Current library | Shelving location | Call number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
General P (Language & Literature) - 1st floor | Universiti Islam Sultan Sharif Ali | First Floor (Gadong Campus) | PJ6640 A93 1989 c.1 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 106000709 |
ظلت المكتبة العربية زمنا طويلا وهي خالية أو شبه خالية من كتاب يضع لأسس السليمة لنظرية الترجمة وممارستها. ويرجع ذلك في الأساس إلى سببين رئيسيين : أولهما هو اعتبار الترجمة عملاً فرديًا لا يخضع لقواعد عامة ، أما السبب الثاني فهو يخص تخلف الدراسات النظرية في الترجمة عن مستوى الترجمة العلمية. ونظرًا لحدوث تطورات مهمة في مستوى العلاقات الدولية بعد الحرب
العالمية الثانية ، ومع ظهور عدد كبير من الدول المستقلة، الأمر الذي استدعى قيام مسسات وتنظيمات دولية هدفها تطوير العلاقات الثقافية والاجتماعية والاقتصادية بين الدول، فقد تزايد الطلب على المترجمين. وكان من الضروري أن تبدأ الجامعات والهيئات والمؤسسات التعليمية في الاستجابة لهذا الطلب من خلال تنظيم برامج خاصة لإعداد المترجمين وتدريبهم وتأهيلهم. وقد توافق هذا الاتجاه مع التطورات الأخيرة التي ظهرت في مجال الدراسات الألسنية واللسانية واللغوية وأدت إلى ظهور علم النص، الذي لعب دورًا كبيرًا في تشكيل الصورة التي تكون عليها برامج الترجمة في الجامعات والهيئات والمؤسسات التعليمية والعلمية.
There are no comments on this title.