000 | 02300nam a2200349 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | CR9781108917292 | ||
003 | UkCbUP | ||
005 | 20240508141515.0 | ||
006 | m|||||o||d|||||||| | ||
007 | cr|||||||||||| | ||
008 | 200416s2022||||enk o ||1 0|eng|d | ||
020 | _a9781108917292 (ebook) | ||
020 | _z9781108932950 (paperback) | ||
040 |
_aUkCbUP _beng _erda _cUkCbUP |
||
050 | 4 |
_aP306.2 _b.L44 2022 |
|
082 | 0 | 4 |
_a418.02 _223 |
100 | 1 |
_aLee, Tong-King, _eauthor. |
|
245 | 1 | 0 |
_aTranslation as experimentalism : _bexploring play in poetics / _cTong King Lee. |
264 | 1 |
_aCambridge : _bCambridge University Press, _c2022. |
|
300 |
_a1 online resource (78 pages) : _bdigital, PDF file(s). |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
490 | 0 |
_aCambridge elements. Elements in translation and interpreting _x2633-6480 |
|
506 | 0 |
_aOpen Access. _fUnrestricted online access _2star |
|
500 | _aTitle from publisher's bibliographic system (viewed on 26 Jul 2022). | ||
520 | _aThis Element argues for a perspective on literary translation based around the idea of ludification, using concrete poetry as a test case. Unlike rational-scientific models of translating, ludic translation downplays the linear transmission of meaning from one language into another. It foregrounds instead the open-ended, ergodic nature of translation, where the translator engages with and responds to an original work in an experimental and experiential manner. Focusing on memes rather than signs, ludic translation challenges us to adopt an oblique lens on literary texts and deploy verbal as well as nonverbal resources to add value to an original work. Such an approach is especially amenable to negotiating apparently untranslatable writing like concrete poems across languages, modes, and media. This Element questions assumptions about translatability and opens the discursive space of literary writing to transgressive articulation and multimodal performance. This title is also available as Open Access on Cambridge Core. | ||
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting _xMethodology. |
|
650 | 0 |
_aPoetry _xTranslating. |
|
776 | 0 | 8 |
_iPrint version: _z9781108932950 |
856 | 4 | 0 | _uhttps://doi.org/10.1017/9781108917292 |
999 |
_c38616 _d38616 |