Amazon cover image
Image from Amazon.com

The Routledge Handbook of Translation and Health

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: English Publication details: Taylor & Francis 2021Description: 1 online resourceContent type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9780367766672
  • 9781003167983
  • 9781003167983
  • 9781138335349
Subject(s): Online resources: Summary: The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women's health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women's health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.
List(s) this item appears in: e-Book / ebook
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

Free-to-read Unrestricted online access star

The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women's health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women's health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.

All rights reserved

http://oapen.org/content/about-rights

English

There are no comments on this title.

to post a comment.

Universiti Islam Sultan Sharif Ali
Spg 347, Jalan Pasar Gadong, BE1310
Brunei Darussalam

+ 673 2462000 ext 603/604

library@unissa.edu.bn
norhasinah.moksin@unissa.edu.bn
syukriyyah.kahar@unissa.edu.bn

Library Operating Hours:

Gadong Campus School Terms:
Monday – Thursday & Saturday:
8.00 AM – 5.00 PM
Friday, Sunday & Public Holidays :
Closed

Revision & Exam Week:
Monday – Wednesday:
8.00 AM – 9.00 PM
(Unless Otherwise Stated)
Thursday & Saturday:
8.00 AM – 5.00 PM
Friday & Sunday :
8.00 AM – 12.00 PM & 1.30 PM – 5.00 PM
Public Holidays :
Closed

Mid / Inter-Semester Break / Long Vacation:
Monday – Thursday & Saturday:
8.00 AM – 12.15 PM & 1.30 PM – 4.30 PM
Friday, Sunday & Public Holidays :
Closed

Sinaut Campus

School Terms:
Monday – Thursday & Saturday:
8.00 AM – 4.30 PM
Friday, Sunday & Public Holidays :
Closed

Revision & Exam Week:
Monday – Thursday & Saturday:
8.00 AM – 4.30 PM
Friday, Sunday & Public Holidays :
Closed

Mid / Inter-Semester Break / Long Vacation:
Monday – Thursday & Saturday:
8.00 AM – 12.15 PM & 1.30 PM – 4.30 PM
Friday, Sunday &
Public Holidays :
Closed

Flag Counter

© All Right Reserved 2023. Universiti Islam Sultan Sharif Ali

Administered and upheld by
 Rayyan Secutech